Presentan edición trilingüe del libro representativo de los mayas


Ello en el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas

Presentan edición trilingüe del libro representativo de los mayas

Cultura

Octubre 20, 2019 11:46 hrs.
Cultura Nacional › México Estado de México
Clara López › Informativo Nacional

Como parte de las actividades que emprende la Secretaría de Cultura para conmemorar el Año Internacional de las Lenguas Indígenas, el Centro Cultural Edoméx-Toluca presentó el texto Popol Wuj, en una edición trilingüe, para niñas y niños.

Esta publicación contiene una selección de textos de este libro representativo de la cultura maya, de inigualable valor histórico, religioso y literario, en una adaptación infantil y traducida a tres idiomas: otomí, español e inglés.

Bajo el sello editorial del Museo Iconográfico del Quijote, ubicado en el estado de Guanajuato, este libro vio la luz en enero de 2017, y en sus páginas se presenta la variante del otomí del Valle del Mezquital, Hidalgo, llamada hñahñu, por sus hablantes.

El texto está acompañado de coloridas ilustraciones, inspiradas en el Códice Dresde y El libro de las vasijas mayas, de Justin Kerr, que recrean a los personajes con la iconografía original de los mayas.

Raymundo Isidro Alavez, escritor otomí quien estuvo a cargo de la traducción correspondiente, enseña esta variante de esta lengua en la Facultad de Estudios Superiores Acatlán, de la UNAM, y ha traducido obras como Visión de los Vencidos, El Principito, El Llano en llamas, Aura y El Quijote para niños.

Durante esta presentación, y ante estudiantes de la primaria ’José Vasconcelos’, el Maestro Alavez enfatizó en la importancia de conocer esta obra, imprescindible para los hablantes de otomí y para quienes estén interesados en adentrarse en el mundo mesoamericano.

De igual forma destacó que esta edición trilingüe responde a la necesidad de tolerar las diferencias que existen entre los habitantes de las comunidades y promover el respeto hacia los hablantes de las lenguas originarias.

Especificó que las variantes del otomí se hablan en el Estado de México, Tlaxcala, Puebla, Veracruz, Hidalgo, Querétaro, Guanajuato y Michoacán, así como en la Ciudad de México.

Los interesados en conocer las actividades que se llevan a cabo en el Centro Cultural Edoméx-Toluca, pueden seguir las redes sociales Facebook/CulturaEdomex y Twitter @CulturaEdomex.


Ver nota completa...

Escríbe al autor

Escribe un comentario directo al autor